Black-Out (Capsule 11) – Roch Saüquere

L’expression “Fils de l’homme” n’est donc pas l’énigme, c’est au contraire la clef codée qui permet de percer une fois pour toute le mystère de l’évangile.

Lors de la capsule 6, nous nous sommes penchés sur la signification du mot “Verbe” ou “Parole” que l’on trouve dès le premier verset de l’Evangile selon Saint Jean.

Nous allons à présent étudier une autre expression mystérieuse de l’évangile sur laquelle les théologiens et exégètes des siècles passés se sont longuement creusé la tête. Cette expression que l’on retrouve 87 fois dans le Nouveau Testament  est l’appellation choisie par le Christ lui-même, lorsqu’il parle de lui à la troisième personne : “Le Fils de l’homme”.

Mathieu 24.37 Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même à l’avènement du Fils de l’homme.

Marc 13.23 Soyez sur vos gardes: je vous ai tout annoncé d’avance. 13.24 Mais dans ces jours, après cette détresse, le soleil s’obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière, 13.25 les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées. 13.26 Alors on verra le Fils de l’homme venant sur les nuées avec une grande puissance et avec gloire.

Jean 12.34 La foule lui répondit : Nous avons appris par la loi que le Christ demeure éternellement ; comment donc dis-tu : Il faut que le Fils de l’homme soit élevé ? Qui est ce Fils de l’homme ? 12.35 Jésus leur dit : La lumière est encore pour un peu de temps au milieu de vous. Marchez, pendant que vous avez la lumière, afin que les ténèbres ne vous surprennent point : celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va. 12.36 Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez des enfants de lumière.

Qu’est-ce donc que ce “Fils de l’homme” ? C’est par ce titre énigmatique que Jésus préfère se désigner lui-même, et on nous explique que “cette expression suggère, tout en la voilant, la nature la plus transcendante de son identité.” La Nouvelle encyclopédie catholique (Droguet Ardant / Fayard, 1989, p. 612 et 615) précise :' »Fils d’homme » évoque un être mystérieux dont la mission, enveloppée de gloire et de majesté, était de mettre en communication le ciel et la terre, le temps et l’éternité ». Vaste programme.

Comme vous voyez, les explications ont plutôt tendance à noyer le poisson. Je vous propose que nous regardions à présent ce mystère avec nos yeux d’aujourd’hui. S’il est vrai que nous arrivons au temps où ce qui est caché sera révélé nous devons essayer de comprendre cette expression dans sa signification la plus concrète et la plus simple.

Nous savons que la religion chrétienne est essentiellement une religion solaire et que l’histoire de Jésus racontée par les évangiles est en fait le récit codé et imagé des évolutions du Soleil vu depuis la planète Terre.

Ainsi, que Jésus soit appelé le fils de Dieu, comme d’autres en leur temps ont été appelés Fils du soleil, c’est facile à comprendre. Dieu peut très vite être assimilé au Soleil et le Soleil à Dieu. Mais qu’il se fasse appeler le Fils de l’homme, voilà qui pose problème. Si nous pouvons permuter Dieu et Soleil, par quoi pouvons-nous remplacer le mot homme pour que l’expression prenne un sens…? Voici la réponse : traduit en anglais le mot “Fils” donne “Son”, terme très proche de “Sun” (soleil). Je me suis donc amusé à traduire l’expression tout entière le Fils de l’homme / the son of man et j’ai donc trouvé : the “sun” of man… Le soleil de l’homme. J’ai compris alors que ce n’était pas le mot homme qu’il fallait remplacer pour comprendre l’expression. Il fallait remplacer le mot Fils par l’équivalent phonétique de sa traduction dans une langue non latine. La traduction en allemand m’est d’ailleurs apparue encore plus limpide : Fils correspondant à “Sohn” et Soleil se traduisant par “Sonne”.

Où cela nous mène-t-il ? Il apparait évident que ceux qui ont écrit cette formule, “Fils de l’homme”, ont utilisé le “langage des oiseaux” pour révéler la vérité tout en la réservant aux seuls initiés.

Nous savons, pour l’avoir dit très souvent, que les manipulateurs sont toujours très contents de leurs bons mots. Ils aiment se faire des clins d’œil entre eux… à travers cette formule, le personnage de Jésus lui-même -qui est Vérité- nous révèle qu’il est bien le symbole du soleil des Hommes, l’étoile de ce système solaire sans laquelle il ne pourrait y avoir de vie sur Terre. L’expression “Fils de l’homme” n’est donc pas l’énigme, c’est au contraire la clef codée qui permet de percer une fois pour toute le mystère de l’évangile. Notons que l’équivalent fils/soleil ne fonctionne pas dans les langues latines…

Si tel avait été le cas, au tout début du christianisme, trop de gens auraient été en mesure de faire le rapprochement. N’oublions pas que jusqu’à très récemment la messe était dite en latin. Les gens du commun ne risquaient donc pas de comprendre. Impossible, me diront les sceptiques. Les auteurs des évangiles ne pouvaient pas prévoir cette formulation puisqu’à l’époque, ni l’anglais moderne, ni l’allemand n’existaient sous cette forme…

L’objection est de taille, et pour nous qui ne croyons pas au hasard, elle n’aboutit qu’à une seule conclusion. Puisque ce n’est pas le hasard, et puisqu’ils ne pouvaient pas connaître à leur époque l’évolution de ces langues, ces êtres étaient donc bel et bien les planificateurs invisibles sur lesquels nous enquêtons depuis longtemps, et dont nous savons qu’ils ont accès au ‘plan’. 

Ainsi, ceux qui, au Vème siècle, à la faveur d’un black-out, ont effacé et modifié notre histoire, dénaturant aussi la véritable histoire christique, sont les mêmes que ceux qui se préparent aujourd’hui à un prochain black-out d’une ampleur encore plus importante. De tout cela nous reparlerons.

A suivre… Rendez-vous dans une semaine.

Roch Saüquere

 

Foto: IMAGINA Fleeting | Photowizjer Art

4 réponses sur « Black-Out (Capsule 11) – Roch Saüquere »

  1. Et si la traduction de cette expression en langue anglaise ou allemande ne demontrait pas tout simplement une écriture beaucoup plus récente de la bible?

    J’aime

Laisser un commentaire